分享經文
 
 
 第四十一講 迴向功德品
 
 Lecture 41 Chapter Ten Dedication
 
 日期:二零零七年五月五日

上堂已介紹寂天菩薩如何迴向凡夫,希望他們先離人間八苦;建立好一個經濟富庶、民風純樸、民智發達、平等和諧的社會;接著希望人人皆學佛,並在地球建立一個人間淨土。今堂寂天菩薩是以他實修及撰寫《入菩薩行》善行功德,迴向出家修行人四事(衣服、飲食、臥具和醫藥)妥備,「化緣皆得足」,「願尼得利養」,同時祝願他們住在理想地方同修道業;塔寺比丘居住的伽藍,住持領導有方,使僧眾「講誦以興盛!僧伽常和合!僧事悉成辦!」而阿蘭若比丘皆能遠離俗世,「斷諸散亂已,輕安堪修善。」此外,寂天菩薩祝願出家人均能秉持釋尊「以戒為師」的遺訓,希望他們「戒圓無缺憾」,「心續悉清淨」,就算破戒者也能「犯者願生悔,時時懺罪業,壽盡生善趣,不復失禁戒。」個個都有遷善改過的機會。僧伽成辦護持正法責任,那麼世俗人對佛教便有信心,「願一切有情,慇勤供諸佛,依佛無邊福,恆常得安樂!」「願眾生獲得,怙主慈護念。」「願除苦良藥,一切安樂源,教法伴利敬,長久住世間!」佛法興盛,自然龍象輩出,佛法便能有修有證!「願智受尊崇」、「令譽遍十方!」「復以勝天身,迅速成正覺!」寂天菩薩更祝願大乘「願菩薩如願,成辦眾生利。」而小乘聲聞,都能迴小向大,最後成就「願獲涅槃樂」!
接著,寂天菩薩為自己菩提行而迴向,並藉此與道友分享學佛心得!他首先祈願文殊菩薩永遠作他的上師、他的本尊,直至成佛前,倆皆形影不離!「生生不離勝上師」,「何世欲相見,或欲問法義;願我無障礙,面見文殊尊!」他要學文殊菩薩一樣!「常憶己宿命,出家恆為僧!」「世世願恆得,圓滿寂靜處!」「為於十方際,成辦有情利,吾行願得如,文殊圓滿行!」他飲水思源,自己一切成就,包括撰寫《入菩薩行》,都是仰仗文殊菩薩及各師長加持!「禮敬文殊尊,恩生吾善心;亦禮善知識,恩長吾三學!」
最後,寂天菩薩重申,眾生是自己修行終極關懷的對象,他願意以「自他平等」、「自他相換」、「自甘卑下苦,利樂全與人!」等大乘菩薩理念行為來服務、救渡眾生;令他們離輪迴苦,得究竟樂;「眾生諸苦痛,願悉報吾身!願因菩薩德,眾生享安樂。」「乃至有虛空,以及眾生住,願吾住世間,盡除眾生苦!」
至此,寂天菩薩《入菩薩行》全部善說圓滿。

(四十二)
願諸伽藍寺,講誦以興盛!
僧伽常和合,僧事悉成辦!
以我聽講思惟修習《入菩薩行》的功德,迴向所有伽藍1 寺廟都能具足不斷地講習誦經,日漸興盛!願一切僧伽2 恆常和合相處,並能成辦諷誦、斷惡和羯磨僧伽三輪事業3
May monasteries be well established, full of chanting and study.  May there always be harmony among the sangha, and may the purpose of the sangha be accomplished.

(四十三)
願欲學比丘,悉住阿蘭若!
斷諸散亂已,輕安堪修善!
願所有想修學佛法的比丘,都能安住遠離持戒障礙的阿蘭若4 ,身心輕安,斷除一切散亂,堪能修習一切善法!
May monks who wish to practice find isolated places .  May they meditate with their minds agile and free of all distractions.

(四十四)
願尼得利養,斷諍遠諸害!
如是眾僧尼,戒圓無缺憾!
以我的善根功德力,願所有尼眾也能從在家的施主獲得修行所需的衣食、臥具和湯藥;並且能斷除是非諍論和被其他男性毀損貞操的傷害!願所有僧尼,個個戒行清淨5 ,毫無缺失。
May nuns have material support, and be rid of conflict and harm.  Let all who have embraced monastic life uphold a pure and unimpaired observance.

(四十五)
犯者願生悔,時時懺罪業!
壽盡生善趣,不復失禁戒!
以我的善根功德,願違犯戒條律儀的出家人,都能生起悔改之心,時時懺除罪業;他們來世得生善趣,不再失毀所持的禁戒!
May those poor ethical discipline being disgusted devote themselves always to cleansing themselves of their negative karmic force.  May they reach a fortunate state of existence, and may their vows remain unbroken there.

(四十六)
願智受尊崇;化緣皆得足;
心續悉清淨;令譽遍十方。
以我善根功德迴向,願通達經藏、教理、五明的智者廣受尊崇;願外出化緣乞食的出家人,皆能得到足夠供養;願修行人內心能完全清淨無染;願真正修行成就者美名傳遍十方。
May the wise and learned be shown respect.  And always be sustained by offerings.  With minds suffused with purity, may their renown spread far and wide.

(四十七)
願離惡趣苦,以及諸艱困;
復以勝天身,迅速成正覺!
願修行者從此遠離惡趣之苦,以及所有艱難困厄;更願他們以勝過天身的暇滿人身,迅速成就正覺!
Without experiencing the sufferings of the worse rebirth states, and without conduct that’s difficult to carry out, may they swiftly attain Buddhahood with a body superior to that of the gods!

(四十八)
願一切有情,慇勤供諸佛;
依佛無邊福,恆常得安樂!
願一切有情經常不斷地供養諸佛,並因佛陀的無邊福德,恆常獲得身心安樂!
May all sentient beings honor all the Buddhas in numerous ways.  May they be exceedingly joyful with the inconceivable bliss of the Buddhas.

(四十九)
願菩薩如願,成辦眾生利!
願眾生獲得,怙主慈護念!
願菩薩摩訶薩們都能於當前和未來,如意成辦眾生暫時和究竟的利益!願一切有情都能受用到諸佛菩薩盼望他們得到的快樂!
May the Bodhisattvas’ wishes for the welfare of the world be fulfilled; and whatever the Protectors intend for sentient beings, may that be accomplished.

(五十)
獨覺聲聞眾,願獲涅槃樂!
願獨覺聲聞6 乘行者,皆能迴小向大,獲得究竟涅槃大樂!
And may the Śrāvakas and Pratyekabuddhas, at length attain their perfect happiness.

(五十一)
我未登地前,願蒙文殊恩,
常憶己宿命,出家恆為僧!
透過我撰寫《入菩薩行》的功德和文殊菩薩的慈悲,在我尚未證得初地7 前,蒙受祂的恩賜加持,願我經常回憶宿世,並能鑒往知來,生生世世出家為僧!
And may I also, through Mañjushri’s kindness, reach the ground of Perfect Joy.  And throughout the stream of all my lives, may I also embrace monastic ordination.

(五十二)
願吾菲飲食,維生充體能!
世世願恆得,圓滿寂靜處!
願我僅以粗茶淡飯補充體力,維持生命!願我生生世世都能在理想的寂靜環境中安居修行!
On thus may I abide, sustained by simple, ordinary fare.  And in every life obtain a dwelling place in perfect solitude.

(五十三)
何世欲相見,或欲問法義,
願我無障礙,面見文殊尊!
無論在什麼時候,想見到文殊聖尊,或者想請問甚深法義,願我都能毫無障礙地面見我的怙主!
Whenever I desire to gaze on him or put to him the slightest question, may I behold the unobstructed vision of Manjughosa, my protector.

(五十四)
為於十方眾,成辦有情利,
吾行願得如,文殊圓滿行!
為了在十方世界中,成辦一切有情的利益,願我一切作為如同文殊菩薩一樣圓滿8
May my way of life be like that of Mañjushri, who lives to accomplish the benefit of all sentient beings throughout the ten directions.

(五十五)
乃至有虛空,以及眾生住,
願吾住世間,盡除眾生苦!
願虛空存在和眾生未盡時,為利益眾生,願我一直住留在世間,消除眾生一切的痛苦!
And now as long as space endures, as long as there are beings to be found, may I continue likewise to remain to drive away the sorrows of the world.

(五十六)
眾生諸苦痛,願悉報吾身!
願因菩薩德,眾生享安樂!
眾生任何罪業苦果,願全部在我身上成熟;願因我修持菩薩行廣大功德,令一切眾生得享快樂。
Whatever sufferings wandering beings might have, may all of them ripen on me.  And through the Bodhisattva assembly, may wandering beings enjoy happiness.

(五十七)
願除苦良藥,一切安樂源,
教法伴利敬,長久住世間!
願解除眾生痛苦的唯一良藥,以及產生一切安樂之源的佛教,伴隨著世間眾生的護持和恭敬承事,長久地留住世間!
May the teaching, the sole medicine for the suffering of the world and the source of all happiness, continue to endure for a very long time, accompanied by riches and shows of respect.

(五十八)
禮敬文殊尊,恩生吾善心;
亦禮善知識,恩長吾三學。
我向文殊菩薩頂禮;由於祂的慈愛,我生起了菩提心,並且有幸得遇修持六度的機遇,發展出智慧;讓我能撰寫這部有關達致圓滿佛果的論典。我亦向其他靈性上師頂禮,由於他們的慈愛,我受了戒,並且生起聞、思、修之智慧,我的善業功德因而日日增上。
I prostrate to Manjughosa, through whose kindness my mind turns to virtue.  I salute my spiritual teacher through whose kindness, I’ve been able to have it expand.
寂天阿闍黎所作之《入菩薩行》至此善說圓滿。

第十品完
第四十一講完
譯跋

《入菩薩行》(Bodhicharyāvatāra)梵文原典於西元七五零至八五零年間經印度堪布一切智天(Sarvajnadeva)和西藏譯師吉祥積(Bende Paltseg),將克什米爾(古時的迦濕彌國)版本譯成藏文。後來,這版本經印度的法祥賢(Dharmashribhadra)和西藏譯師仁欽桑波再度校訂整理。後來,印度的釋迦慧(Shakyamati)在仁欽桑波的協助下,依印度摩揭陀(Magadha)版本重譯。最後,印度的善慧稱(Sumatikirti)和當時到克什米爾求學的西藏譯師俄.羅敦喜饒(Gelong Loden Sherab)依克什米爾版本再度重譯,成為現今流通的藏本。在漢地,經宋代息天災法師、近賢隆蓮法師和如石法師譯成中文。至於本書英文翻譯的主要參考是土登巴的 “Practicing Wisdom”。
《入菩薩行》至此,經四十一次講解,已全部傳講圓滿。第一次在二零零二年十二月七日開始,第四十一次在二零零七年五月五日圓滿結束;歷時逾四年。願以此傳講註釋《入菩薩行》功德善根,迴向一切眾生離苦得樂,同證菩提!

註釋
1 伽藍(Samghārāma):僧伽藍摩的簡稱;又可簡稱為僧伽藍。漢譯為眾園,指出家僧眾聚集修行的清淨地。最早的伽藍為釋尊在世時之竹林精舍和祇園精舍。
2 僧伽(Sangha):梵語的音譯,也譯作僧眾;漢譯為和合眾,傳統上專指受過比丘戒和比丘尼戒的出家男女團體而言。所謂和合眾是指出家眾都要以涅槃解脫為人生目標,並以身合同住、口合無諍、意合同悅、戒合同守、見合同解、利合同均等六事作為共同生活相處守則。
3 僧事是指出家比丘的正當生活,稱為僧伽三輪事業,包括僧眾讀經、禪定和弘法三種正業。
4 阿蘭若(aranya):梵語的音譯,漢譯「寂靜處」。指遠離塵囂的靜處。印順法師在《初期大乘佛教之起源與開展》第十五章說:「大乘早期出家菩薩有二類,阿蘭若菩薩重於修持;塔寺菩薩重發揚大乘,攝化信眾。」顯然在寂天菩薩時代亦有這兩類比丘,頌四十二迴向的對象是塔寺比丘,頌四十三迴向的對象是阿蘭若比丘。
5 出家的僧尼,依佛制分為五類:(1)比丘(Bhikṣu, Bhikkhu),漢譯除饉,年滿二十,並受具足戒(二二七戒)的男子。(2)比丘尼(Bhikṣuni, Bhikkhuni),漢譯除饉女,年滿二十,並受具足戒(三一一戒)的女子;或已婚但通過正學女(Sikkhamana,式叉摩那)的階段,年滿或未滿二十,亦可受具足戒成比丘尼。(3)正學女,已婚婦人出家,要經過二年時間考驗;若未懷孕,當可出家;若已懷孕,兩年之後,幼兒離開母親,亦可正式出家受戒,於此階段,婦人要守六法戒;包括不淫戒、不殺戒、不偷盜戒、不妄語戒、不飲酒戒和不非時食戒。(4)沙彌(Samanera),漢譯勤策,已出家但因未滿二十歲,未能受具足戒的男子;守十戒,包括不殺生、不偷盜、不淫、不妄語、不飲酒、不非時食、不著花鬘好香塗身、不用高廣大床和不受金銀。(5)沙彌尼(Samaneri),漢譯勤策女,已出家但因未滿二十歲,未能受具足戒的未婚女子;亦守十戒。其中所謂除饉,是指出家人斷貪染六情饑饉;而所謂勤策是服從大僧勤加策勵的意思。
6 聲聞是指佛在初轉法輪時追隨世尊修學的弟子。他們主要修學四聖諦、戒定慧和三十七道品。這些教法主要針對當時弟子不懂得現象具痛苦的本質,所以在這階段內,佛要讓弟子們認清生命流轉的痛苦和煩惱為痛苦的原因;從而令當時的弟子生起出離心。後來,佛在靈鷲山二轉法輪,揭示空性和以空性息苦的教法;在這時世尊開示了悲智雙運之道,要求在初轉法輪時的聲聞弟子擴大觀照苦因的範圍到其他的眾生之上,這就是中國大乘所說的「迴小向大」。這時世尊較長進的、質素較好的弟子再不單具出離心,還要兼備菩提心;相反,那些固執的、我慢貢高的小部份弟子,只能停留在究竟涅槃前的門檻,最多以入滅盡定來顯示自己所修證的最高境界。聲聞是值佛出世、親隨佛學的弟子;而獨覺是指依四聖諦、三十七道品(thirty-seven aspects of the path to enlightenment)修證而悟道的佛弟子。
7 初地(Pramuditā-bhūmi):又名極喜地,是修行人經證悟空性後,踏上十個修道位的第一個階段。登地對修行人來說意義極大,除了永斷下三惡道的種子外,祂還得到諸佛的傳承,必定走成佛之路。
8 《金剛經》中「所有一切眾生之類;若卵生,若胎生,若濕生,若化生;若有色,若無色;若有想,若無想;若非有想,若非無想;我皆令入無餘涅槃而滅度之!」被視為文殊菩薩圓滿行的目標。


應用討論問題
一)寂天菩薩迴向佛法興盛,常提到如要佛法興盛,除了護持教法的僧眾要和合相處外,還要努力做好三件事;試詳述他的說法。
二)在寂天菩薩時代,比丘可分塔寺比丘和阿蘭若比丘。前者重於聞思經論,宣揚佛法,住持教眾;後者專精禪修。而寂天菩薩二種皆有迴向,試分別說明。
三)寂天菩薩對出家人一般迴向他們四事(衣服、臥具、飲食、湯藥)妥備,而學有專精的「受世人尊敬」「令譽偏十方」;另一方面很重視他們嚴守律儀,就算犯了亦知改過,至少「壽盡生善趣」。你覺得寂天菩薩對出家人要求會否過於嚴苛?
四)寂天菩薩視文殊菩薩為本尊,希望生生世世不離文殊;這在頌五十一後為自己日後修行許願可看到。你覺得要與文殊菩薩相應,起碼要做好哪幾方面的事?
五)《入菩薩行》以「眾生諸苦痛,願悉報吾身!願因菩薩德,眾生享安樂。」這種「自甘卑下苦,利樂全與人。」的菩薩利他行總結迴向,你能否重溫第八〈靜慮品〉中自他平等、自他相換的修行德目,來貫串寂天菩薩自他相換修證空性成就,登上初地,再以自他相換來實際利益眾生的修道歷程?
六)《入菩薩行》開首先禮敬諸佛菩薩,結尾亦以憶恩而頂禮!你同意一個修行人應飲水思源,尊師重道才會修道成功嗎?
七)《入菩薩行》由梵文譯成藏文,其中幾經曲折,你能否詳述其經過?
八)傳說龍欽心髓祖師巴楚仁波切不住廟堂,卻喜歡獨自流浪,到處廣結佛緣;他既不帶隨從,也沒有貴重行李,包袱中永遠放有一部《入菩薩行》。他不要金,不要銀;只喜歡在松風月下酌水煮茶,讀誦《入菩薩行》。現在你讀完整部《入菩薩行》,你覺得巴楚仁波切有沒有選擇錯誤呢?你將來旅行時,又會否將一部《入菩薩行》放在隨身行李箱,甚至擺放在下榻房間的枕邊呢?

返回TOP